Исследование структуры и смысла британских авторских сказок конца 18 - начала 19 века и их перевода на русский язык. Цель - разработать методы качественного перевода, учитывая особенности оригинала. Проблема в потере смысла при переводе. Аудитория - лингвисты, переводчики, студенты филологических факультетов.
Название: «Структурно-семантические особенности британских авторских сказок конца 18 — начала 19 века и способы их перевода на русский язык»
Тип: Научный проект
Объект исследования: Британские авторские сказки конца 18 — начала 19 века
Предмет исследования: Структурно-семантические особенности сказок и их перевод на русский язык
Методы исследования: Сравнительный анализ, лингвистический анализ, семиотический анализ
Научная новизна: Выявление специфических особенностей авторских сказок и разработка эффективных методов их перевода на русский язык
Цель проекта: Изучение структурно-семантических особенностей британских авторских сказок и разработка методов их качественного перевода на русский язык
Проблема: Отсутствие системного подхода к переводу авторских сказок, что приводит к потере смысла и эмоциональной окраски оригинала
Целевая аудитория: Лингвисты, переводчики, исследователи литературы, студенты филологических факультетов
Задачи проекта:
1. Провести анализ структурно-семантических особенностей британских авторских сказок
2. Изучить способы перевода сказок на русский язык
3. Разработать рекомендации по качественному переводу авторских сказок
4. Проверить эффективность разработанных методов на примере конкретных текстов