Исследование структурно-функциональных особенностей перевода названий изобретений в патентных документах медицины. Анализ англо-русских параллелей, сравнение ВОИС и Роспатент. Для лингвистов, переводчиков, медицинских специалистов и патентных экспертов.
Объект исследования: Названия изобретений в патентных документах в области медицины ВОИС и Роспатент
Предмет исследования: Структурно-функциональные особенности перевода названий изобретений
Методы исследования: Лингвистический анализ, сравнительный анализ, контент-анализ
Научная новизна: Исследование англо-русских параллелей в переводе названий изобретений в патентных документах
Цель проекта: Изучить структурно-функциональные особенности перевода названий изобретений в патентных документах в области медицины
Проблема: Недостаточное изучение англо-русских параллелей в переводе названий изобретений в патентных документах
Целевая аудитория: Лингвисты, переводчики, специалисты в области медицины, патентные эксперты
Задачи проекта:
1. Провести анализ структурно-функциональных особенностей названий изобретений
2. Выявить особенности перевода англо-русских названий в патентных документах
3. Сравнить названия изобретений в патентных документах ВОИС и Роспатент
Добавить иллюстрации (beta)
Содержание
- Определение структурно-функциональных особенностей названий изобретений
- Анализ перевода названий изобретений в патентных документах
- Изучение англо-русских параллелей в переводе названий
- Лингвистический анализ названий изобретений
- Сравнительный анализ названий в патентных документах ВОИС и Роспатент
- Контент-анализ перевода названий
- Изучение структурно-функциональных особенностей перевода названий в патентных документах
- Выявление особенностей перевода англо-русских названий
- Сравнение названий изобретений в ВОИС и Роспатент