Исследование способов перевода сарказма с английского на русский на материале романа Терри Пратчетта "Цвет волшебства". Цель - выявить эффективные методы передачи сарказма. Проблема - сложности перевода сарказма и его нюансов. Научная новизна - анализ специфики перевода художественной литературы.
Название: «СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА САРКАЗМА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ТЕРРИ ПРАТЧЕТТА «ЦВЕТ ВОЛШЕБСТВА»)»
Тип: Курсовая работа
Объект исследования: сарказм в романе Терри Пратчетта «Цвет волшебства»
Предмет исследования: способы перевода сарказма с английского на русский
Методы исследования: анализ текста, сравнительный анализ переводов, экспертные оценки
Научная новизна: исследование специфики перевода сарказма, особенностей перевода художественной литературы
Цель проекта: выявить эффективные способы передачи сарказма при переводе с английского на русский
Проблема: сложности передачи сарказма и его нюансов при переводе
Целевая аудитория: студенты искусствоведческих и филологических специальностей, переводчики, любители литературы
Задачи проекта:
1. Изучить специфику сарказма в романе «Цвет волшебства»
2. Проанализировать существующие переводы данного произведения
3. Выявить наиболее эффективные способы передачи сарказма при переводе
4. Провести экспериментальное исследование с участием носителей обоих языков